1
00:00:13,800 --> 00:00:16,720
Now are you hiding behind convention?
I'm looking for someone.

2
00:00:16,800 --> 00:00:19,280
-Who?
- Admiral George Kenton.

3
00:00:19,360 --> 00:00:22,400
It's about Hertha.
She wasn't at the center today.

4
00:00:22,960 --> 00:00:25,880
- How so?
- We were supposed to adopt this child.

5
00:00:27,480 --> 00:00:29,680
You want to get out and that's it.

6
00:00:29,760 --> 00:00:32,400
They appointed a time and place. Figaro.

7
00:00:33,040 --> 00:00:34,280
Be!

8
00:00:35,320 --> 00:00:36,720
Mr. Fidelio, I presume.

9
00:00:37,840 --> 00:00:41,120
Your achievements
will be recorded for posterity.

10
00:00:41,200 --> 00:00:45,080
Do you know how he makes fun of himself?
You wanted Fidelio - here I am.

11
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
But I won't tell you what my dog's name is.

12
00:00:49,080 --> 00:00:51,360
We're sailing here. Right on them.

13
00:00:51,440 --> 00:00:56,600
German U-boat attacks

14
00:00:56,680 --> 00:00:57,800
Hertha!

15
00:01:37,720 --> 00:01:38,960
As you asked.

16
00:01:41,400 --> 00:01:43,440
You took a big risk.

17
00:01:43,520 --> 00:01:48,080
And just a few days ago
you appeared on propaganda radio.

18
00:01:48,160 --> 00:01:53,480
He was bragging about how he whistled to us in front
nose secrets of the 10-centimeter radar.

19
00:01:53,960 --> 00:01:58,560
How he killed our agent in Lisbon,
my friend Robert Gardiner,

20
00:01:58,640 --> 00:02:02,560
and returned to his homeland,
hailed as a hero.

21
00:02:03,600 --> 00:02:04,680
I didn't kill him.

22
00:02:05,960 --> 00:02:08,600
I returned to Germany
finish what we started.

23
00:02:10,720 --> 00:02:12,120
And I didn't risk much...

24
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
just everything.

25
00:05:00,280 --> 00:05:02,520
I don't know when or how

26
00:05:02,600 --> 00:05:07,840
but Fidelio, whoever he is,
he will soon be able to reach the Führer.

27
00:05:09,600 --> 00:05:11,080
And kill him?

28
00:05:13,480 --> 00:05:18,440
But without your help
the surviving commanders will destroy the country.

29
00:05:19,520 --> 00:05:22,080
The Allies must negotiate
terms of surrender.

30
00:05:24,520 --> 00:05:26,640
Look out to starboard.

31
00:05:29,120 --> 00:05:30,080
I saw.

32
00:05:30,880 --> 00:05:31,680
Huge.

33
00:05:32,240 --> 00:05:35,920
A total of 642 ships and 170,000 people.

34
00:05:36,840 --> 00:05:37,880
Stop it.

35
00:05:39,120 --> 00:05:40,480
Let's do it together.

36
00:05:44,040 --> 00:05:47,200
If I had gotten this two months ago,

37
00:05:48,760 --> 00:05:50,120
there would be a chance.

38
00:05:52,320 --> 00:05:53,120
But?

39
00:05:55,120 --> 00:05:56,920
It's already started.

40
00:06:01,120 --> 00:06:04,680
So what did I do? Me and my father?

41
00:06:05,800 --> 00:06:08,960
Believe me, we acted in good will.

42
00:06:10,920 --> 00:06:11,920
But I was wrong.

43
00:06:15,160 --> 00:06:16,200
What to what?

44
00:06:17,400 --> 00:06:18,200
Wars.

45
00:06:20,320 --> 00:06:21,120
All.

46
00:06:21,200 --> 00:06:24,520
They don't count in it
patriotism or ideals.

47
00:06:25,160 --> 00:06:26,400
But what?

48
00:06:26,960 --> 00:06:29,640
Money. Business, income.

49
00:06:31,040 --> 00:06:34,040
Your friend Sam Greenwood
he noticed it first.

50
00:06:34,960 --> 00:06:37,160
That's why we won't turn back.

51
00:06:37,920 --> 00:06:40,720
Because American industry discovered war.

52
00:06:41,880 --> 00:06:45,480
And he noticed that it was incredibly profitable.

53
00:06:45,960 --> 00:06:50,880
This is the perfect market. The more that is created,
the more is destroyed and must be created.

54
00:06:54,520 --> 00:06:57,400
I'm an old military man
like your father.

55
00:06:58,440 --> 00:07:01,720
I sent Gardiner to you
in good faith,

56
00:07:01,800 --> 00:07:05,800
in hopes of ending this
like civilized gentlemen.

57
00:07:07,760 --> 00:07:10,280
- But...
- I'm sorry.

58
00:07:12,400 --> 00:07:15,160
You think it was easy
to get here? With this?

59
00:07:16,640 --> 00:07:19,680
That it was easy for me
betray your comrades in arms

60
00:07:20,440 --> 00:07:23,280
and the uniform to which I have devoted my entire life?

61
00:07:28,800 --> 00:07:31,080
I have to get back to shore and warn them.

62
00:07:31,160 --> 00:07:33,320
No, I don't think so at all.

63
00:07:34,640 --> 00:07:37,320
But I would still give you credit.

64
00:07:42,840 --> 00:07:47,360
As proof, I'll help you get back to shore
and warn your own.

65
00:08:09,080 --> 00:08:10,280
What about you?

66
00:08:14,320 --> 00:08:17,360
- I'll help you.
- How?

67
00:08:19,520 --> 00:08:25,200
Lieutenant Colonel Koch was curious
Will you tell me the names of the conspirators?

68
00:08:25,280 --> 00:08:28,040
As the second officer of the Kriegsmarine.

69
00:08:28,800 --> 00:08:31,200
You are a disgrace to the Kriegsmarine.

70
00:08:34,960 --> 00:08:36,520
As soon as you.

71
00:08:38,240 --> 00:08:41,400
You will be stripped of your rank as a traitor

72
00:08:42,480 --> 00:08:46,440
and you will hang like a common bandit,
if you don't say anything.

73
00:08:47,200 --> 00:08:49,200
My heart knows the truth.

74
00:09:11,920 --> 00:09:12,720
Names.

75
00:09:18,720 --> 00:09:22,800
You are an ordinary official.

76
00:09:23,640 --> 00:09:25,600
A henchman. Zero.

77
00:09:26,560 --> 00:09:29,920
You don't have the balls to be Fidel.

78
00:09:30,520 --> 00:09:31,520
Who is that?!

79
00:09:32,680 --> 00:09:33,480
Who?

80
00:09:38,800 --> 00:09:42,120
Now I have balls, don't you understand?

81
00:09:42,200 --> 00:09:45,000
Do whatever you want, but I'll still win.

82
00:09:45,080 --> 00:09:46,040
What does it mean?

83
00:09:46,120 --> 00:09:48,960
Hannie saw your file.

84
00:09:49,880 --> 00:09:53,880
La Rochelle, Lorient, Cuxhaven.
Everything will be revealed soon.

85
00:09:54,840 --> 00:09:57,480
Talk. Last chance.

86
00:09:57,560 --> 00:09:59,680
Fuck you, monkey!

87
00:10:00,280 --> 00:10:01,760
You are the same.

88
00:10:02,920 --> 00:10:05,080
You and the Hoffmanns.

89
00:10:05,680 --> 00:10:09,480
You look down on people like me.
You exalt yourselves.

90
00:10:11,040 --> 00:10:14,000
I'll happily watch you die.

91
00:10:20,840 --> 00:10:22,520
Just like old Hoffmann.

92
00:10:25,040 --> 00:10:28,600
Yes, I was there.

93
00:10:33,160 --> 00:10:37,440
And every time
while I was fucking his daughter

94
00:10:37,520 --> 00:10:41,240
your beloved goddaughter,
I thought to myself:

95
00:10:42,000 --> 00:10:45,680
"Fuck you. Fuck you all"!

96
00:10:46,440 --> 00:10:48,440
Die, you son of a bitch.

97
00:10:51,880 --> 00:10:52,800
Die!

98
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
Die!

99
00:11:59,400 --> 00:12:01,360
Drive mined.

100
00:12:05,160 --> 00:12:08,520
- What are you doing?
- He doesn't want to come with us.

101
00:12:08,600 --> 00:12:11,920
We won't let him go
to report us to the Reich.

102
00:12:13,440 --> 00:12:15,920
- It's murder.
- Will you join him?

103
00:12:22,240 --> 00:12:24,000
There won't be any problems with you?

104
00:12:25,680 --> 00:12:27,520
- NO.
- It's a ride up!

105
00:12:30,400 --> 00:12:31,720
Go!

106
00:12:44,360 --> 00:12:45,880
Did they give you a lifeboat?

107
00:12:45,960 --> 00:12:50,600
A gift from the Americans.
You probably wouldn't swim.

108
00:12:52,960 --> 00:12:54,960
The ship is ready to be sunk.

109
00:13:01,080 --> 00:13:02,880
Where's Second Lieutenant Buchner?

110
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
He doesn't want to go to America.

111
00:13:16,200 --> 00:13:19,920
I understand that you are not giving up
with senior mate Rahn?

112
00:13:21,200 --> 00:13:22,280
No, Captain.

113
00:13:24,960 --> 00:13:26,840
You really wanted to be useful.

114
00:13:28,160 --> 00:13:31,920
And the officer... I care now
very necessary.

115
00:13:35,040 --> 00:13:36,800
Come out to the people in America.

116
00:13:40,360 --> 00:13:44,360
Captain, second lieutenant... I'm sailing with you.

117
00:13:48,560 --> 00:13:50,760
Agreed, as long as it's quick.

118
00:13:53,040 --> 00:13:55,160
Get ready to disembark.

119
00:13:58,240 --> 00:13:59,280
Please.

120
00:14:42,360 --> 00:14:43,160
So what?

121
00:14:43,920 --> 00:14:48,560
Intelligence says it's all negatives
from the movie about the U-boat captain.

122
00:14:52,280 --> 00:14:54,400
Shall we send a boat after Hoffmann?

123
00:14:56,480 --> 00:14:58,600
Let him warn his own people.

124
00:14:59,680 --> 00:15:02,480
After the war, good contacts will be useful.

125
00:15:03,200 --> 00:15:06,560
He deceived us. He wasn't honest with us.

126
00:15:08,360 --> 00:15:10,280
Or he learns quickly.

127
00:15:24,560 --> 00:15:26,320
So what should I do?

128
00:15:28,800 --> 00:15:32,200
Someone will do something any minute.
And you will stop him.

129
00:15:33,880 --> 00:15:34,760
How?

130
00:15:36,520 --> 00:15:38,720
Reporting that you arrested me.

131
00:15:51,000 --> 00:15:52,280
You must be brave.

132
00:15:57,520 --> 00:16:00,400
- Mrs. Schorlau.
- Major General Werner called me.

133
00:16:01,880 --> 00:16:04,760
So that I can speak to you. Let's sit down.

134
00:16:06,000 --> 00:16:08,080
- It's a scandal...
- Not a word.

135
00:16:08,960 --> 00:16:11,720
We are implementing a legal government program.

136
00:16:12,400 --> 00:16:16,680
The Lebensborn Association stands
to guard the purity of the Aryan race.

137
00:16:17,400 --> 00:16:20,080
For these girls, it is their highest calling.

138
00:16:20,840 --> 00:16:22,160
They are still children.

139
00:16:22,840 --> 00:16:26,320
A person is in charge of them,
who was supposed to take care of them.

140
00:16:26,400 --> 00:16:29,480
I'm helping them.
Where were they supposed to go?

141
00:16:30,000 --> 00:16:33,360
They have no family or education. And this one

142
00:16:33,440 --> 00:16:37,600
with dark hair,
Jewish features and sharp tongue,

143
00:16:37,680 --> 00:16:42,520
she would stay with us and soon
she could end up in a labor camp.

144
00:16:43,840 --> 00:16:47,520
Here at least
she could be of service to her homeland.

145
00:16:48,320 --> 00:16:51,880
And her child, with any luck,
would get into trouble with the father.

146
00:16:53,800 --> 00:16:58,200
But it was your fault, General
he won't give her that chance again.

147
00:16:59,840 --> 00:17:05,040
Considering your family's background,
will you let me take her?

148
00:17:06,880 --> 00:17:07,960
What about Gretchen?

149
00:17:13,680 --> 00:17:15,680
How could you fall like that?

150
00:17:15,760 --> 00:17:21,480
What are you talking about?
We are at war with the Slavs and Jews.

151
00:17:21,560 --> 00:17:27,000
You should do everything you can to support
our race. Gretchen is doing just that.

152
00:17:27,720 --> 00:17:32,400
If you want to give her an undeserved one
the future is your concern.

153
00:17:33,560 --> 00:17:37,040
But he won't tell you anything.

154
00:17:38,400 --> 00:17:42,200
And this document... will give us that.

155
00:17:48,920 --> 00:17:50,640
How many U-boats do we have there?

156
00:17:50,720 --> 00:17:52,200
How much, I ask?

157
00:17:53,160 --> 00:17:54,320
Well.

158
00:17:55,080 --> 00:17:59,000
There are 17 or 18 in the area,

159
00:17:59,080 --> 00:18:02,680
four of which are under renovation
in Toulon and La Spezia,

160
00:18:02,760 --> 00:18:05,600
six are on patrol
or in the port to the east,

161
00:18:05,680 --> 00:18:10,200
and here is U-330,

162
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
which sailed from Naples
on the way to Toulon.

163
00:18:13,880 --> 00:18:15,640
- They stay...
- Three.

164
00:18:15,720 --> 00:18:16,560
Three?

165
00:18:20,040 --> 00:18:22,720
I will be delighted to inform the Führer about this tomorrow.

166
00:18:23,200 --> 00:18:26,280
Does anyone else prefer to go
to the Wolf's Lair?

167
00:18:26,360 --> 00:18:27,720
What should we do?

168
00:18:28,160 --> 00:18:29,840
Summon all ships in the area.

169
00:18:30,520 --> 00:18:33,120
They have the advantage in the air and at sea.

170
00:18:33,200 --> 00:18:35,640
Our guys won't even reach the invasion fleet.

171
00:18:35,720 --> 00:18:40,160
Give the order: "Hinder
Allied actions wherever possible.

172
00:18:40,240 --> 00:18:45,080
In the meantime, let me know about the deployment
forces, production and innovation.

173
00:18:45,160 --> 00:18:46,520
The Führer likes such data.

174
00:18:46,600 --> 00:18:51,160
I will also take a model of this little ship,
which Ehrenberg showed.

175
00:18:51,640 --> 00:18:54,360
These may be the only units
which we will send.

176
00:18:54,440 --> 00:18:55,840
Open this door!

177
00:18:55,920 --> 00:18:56,720
Yes Sir.

178
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
Be.

179
00:19:00,600 --> 00:19:03,840
I have access to the room as a liaison with the SS.

180
00:19:04,800 --> 00:19:07,480
Schulz. How can I help?

181
00:19:10,480 --> 00:19:16,160
I'm supposed to look at Captain Gluck's desk.
He admitted to being Fidel.

182
00:19:16,240 --> 00:19:18,920
We know he didn't act alone.

183
00:19:19,960 --> 00:19:23,080
- Do you have a permit?
- I'm listening?

184
00:19:26,960 --> 00:19:29,960
Have you discovered your balls, Lessing?

185
00:19:31,200 --> 00:19:33,560
We had to remember them at home.

186
00:19:37,800 --> 00:19:38,880
Here.

187
00:19:40,840 --> 00:19:45,240
Order to search Gluck's desk,
from Lieutenant Colonel Koch.

188
00:19:48,120 --> 00:19:49,760
Now if I may.

189
00:20:19,080 --> 00:20:20,920
AUGUST - SEPTEMBER

190
00:20:22,640 --> 00:20:26,680
DR STARGAARDT
CHARITE HOSPITAL - 15.30

191
00:20:33,080 --> 00:20:35,560
Whatever you accuse him of and prove,

192
00:20:35,640 --> 00:20:39,160
I insist that the captain be treated
with due respect.

193
00:20:39,840 --> 00:20:42,760
He was - when he was still alive.

194
00:20:45,240 --> 00:20:46,800
He hanged himself in his cell.

195
00:20:55,160 --> 00:20:56,440
Thanks, Lessing.

196
00:21:07,320 --> 00:21:08,160
Koch?

197
00:21:13,160 --> 00:21:16,640
- Have you recognized me, Major General?
- Of course.

198
00:21:17,600 --> 00:21:19,360
How's the new trail going?

199
00:21:19,440 --> 00:21:21,960
We can transport the loot through Lisbon.

200
00:21:24,040 --> 00:21:28,960
My agent is talking to her own people
contacts there... and in Brazil.

201
00:21:32,000 --> 00:21:32,920
Agent?

202
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
Don't trust a woman with anything,
apart from baking cakes and giving birth.

203
00:21:44,920 --> 00:21:48,200
She is resourceful and trustworthy.

204
00:21:49,960 --> 00:21:52,200
Just like you can trust me.

205
00:21:53,360 --> 00:21:58,440
Do we still agree that the project exists?
more important than the success of the current government?

206
00:22:00,280 --> 00:22:04,040
Oh, that's right. Has Fidelio been captured?

207
00:22:05,160 --> 00:22:08,720
Navy captain Heinrich Gluck.
He admitted it himself.

208
00:22:11,000 --> 00:22:15,520
Unfortunately, he hanged himself in his cell,
before we got the rest of the names out.

209
00:22:17,080 --> 00:22:17,880
Inadvertently.

210
00:22:23,320 --> 00:22:25,320
Do you know how I recognized you?

211
00:22:27,280 --> 00:22:30,480
After this step, the castrated priest.

212
00:22:32,080 --> 00:22:34,200
Make sure the bitch can be trusted.

213
00:22:35,440 --> 00:22:39,600
Or I'll send my friends from the training camp
and they will really castrate you.

214
00:22:48,440 --> 00:22:49,240
Once, once.

215
00:22:59,240 --> 00:23:00,440
Second Lieutenant Ehrenberg.

216
00:23:01,040 --> 00:23:05,240
Fidelio calls for a meeting.
With all documents.

217
00:23:42,880 --> 00:23:43,840
You?

218
00:23:44,920 --> 00:23:46,120
Are you Fidelio?

219
00:23:48,960 --> 00:23:52,200
You are surprised.
I'll take that as a compliment.

220
00:23:52,840 --> 00:23:58,200
This means that I am successfully hiding my disgust
to power and what it has done to the world.

221
00:23:59,600 --> 00:24:03,120
Although it wasn't easy to wear a mask
one of them.

222
00:24:05,080 --> 00:24:07,960
I would never have guessed.

223
00:24:08,720 --> 00:24:11,040
All right. This will be better for everyone.

224
00:24:12,520 --> 00:24:13,680
Klaus spoke?

225
00:24:15,560 --> 00:24:16,400
And to you?

226
00:24:18,400 --> 00:24:21,000
The meeting is scheduled to take place tomorrow.

227
00:24:21,560 --> 00:24:23,000
Maybe we should abandon the plan.

228
00:24:23,080 --> 00:24:26,400
It is becoming increasingly difficult to reach the Führer.
There is no way out. Therefore?

229
00:24:27,280 --> 00:24:28,320
All right.

230
00:24:28,400 --> 00:24:33,120
At the meeting in the Wolf's Lair
You will take the model out of the display case.

231
00:24:33,200 --> 00:24:36,840
It will be at the top
such a tin pipe.

232
00:24:36,920 --> 00:24:40,240
You will explain that this is a new cloaking system,

233
00:24:40,320 --> 00:24:45,600
making Marder class ships
undetectable even for new radars.

234
00:24:47,040 --> 00:24:48,800
- That's true?
- Why?

235
00:24:49,400 --> 00:24:52,280
We don't know how to do it.
But he has to believe you.

236
00:24:53,040 --> 00:24:58,000
It is hidden inside this tube
ampoule with acid.

237
00:24:58,640 --> 00:25:04,760
When you press the tube,
the acid will burn the copper wire. It's a fuse.

238
00:25:05,720 --> 00:25:10,080
Loads delivered by colleagues
from the army, are hidden in the model.

239
00:25:11,080 --> 00:25:15,280
They should be enough
to blow up the entire room.

240
00:25:15,920 --> 00:25:17,120
Including you.

241
00:25:19,800 --> 00:25:20,680
Please.

242
00:25:35,520 --> 00:25:38,320
Gluck was terminally ill. Lung cancer.

243
00:25:39,400 --> 00:25:41,240
He has a few weeks left.

244
00:25:42,240 --> 00:25:48,160
According to his doctor,
he did not undergo therapy. He was not Fidel.

245
00:25:53,080 --> 00:25:55,680
This is no evidence. He confessed.

246
00:25:58,000 --> 00:25:59,560
How did I find Gluck?

247
00:26:02,280 --> 00:26:06,280
Did you get a tip from a former shipmate?

248
00:26:07,720 --> 00:26:12,520
From a sailor who supposedly sailed
with a member of my crew.

249
00:26:13,920 --> 00:26:18,800
I checked it and Lange
he indeed served with Hummel.

250
00:26:19,680 --> 00:26:22,520
However, I no longer found Lange in custody

251
00:26:23,240 --> 00:26:25,880
and there is no mention of him being fired.

252
00:26:25,960 --> 00:26:30,880
And then I found out that Lange,
the real Lange is an engineer

253
00:26:31,880 --> 00:26:36,440
but on board U-949, which a week ago
was lost off the coast of Tunisia.

254
00:26:38,360 --> 00:26:42,680
What would it look like
what if we admitted that we had been outsmarted?

255
00:26:45,160 --> 00:26:50,040
Surely you would like to catch those
who tricked him, right?

256
00:26:51,840 --> 00:26:53,760
Gluck is, or was, Fidel.

257
00:26:55,400 --> 00:26:58,400
And I have already passed it on to the Reichsführer's office.

258
00:27:09,400 --> 00:27:11,720
They had to find out about the invasion.

259
00:27:11,800 --> 00:27:13,880
You have to get on the radio.

260
00:27:32,760 --> 00:27:34,360
At last! Good job.

261
00:27:42,320 --> 00:27:44,800
They found supplies. It will keep them busy for a while.

262
00:27:44,880 --> 00:27:47,360
Command, report!

263
00:27:50,880 --> 00:27:52,960
This is command. Introduce yourselves, pickup.

264
00:27:53,960 --> 00:27:56,440
- Are you sure about this?
- Yes.

265
00:27:57,280 --> 00:28:00,320
This is Second Lieutenant Franz Buchner from U-949.

266
00:28:00,400 --> 00:28:02,480
I'm calling from the Naples police station.

267
00:28:03,120 --> 00:28:07,320
I am reporting the sinking of U-949
September second.

268
00:28:07,400 --> 00:28:11,000
Everyone died except me
and sailor Cremer.

269
00:28:15,040 --> 00:28:16,360
Look for a way out.

270
00:28:17,000 --> 00:28:18,120
Soon!

271
00:28:27,200 --> 00:28:32,280
Captain Klaus Hoffman was also caught
in an attempt to reveal it to the Americans

272
00:28:32,360 --> 00:28:36,760
ship positions and construction plans.
We are waiting for orders.

273
00:28:36,840 --> 00:28:39,840
We are asking for a report on this
staff in Berlin.

274
00:28:42,840 --> 00:28:47,040
And for urgent notification
Second Lieutenant Robert Ehrenberg,

275
00:28:47,120 --> 00:28:50,360
that of Captain Klaus Hoffmann
arrested in Naples.

276
00:28:50,440 --> 00:28:55,480
I repeat: inform urgently
Second Lieutenant Ehrenberg that Captain...

277
00:28:55,560 --> 00:28:57,160
There's a back exit! Quick!

278
00:29:01,120 --> 00:29:02,000
No reception.

279
00:29:17,120 --> 00:29:17,920
Schulz.

280
00:29:18,000 --> 00:29:22,280
Second Lieutenant Breitner. I was told
call as soon as you arrive in Toulon.

281
00:29:22,960 --> 00:29:24,280
Second Lieutenant Breitner.

282
00:29:26,680 --> 00:29:28,680
- Have you been to Naples?
- Yes.

283
00:29:29,120 --> 00:29:31,600
I'm interested in U-330.

284
00:29:31,680 --> 00:29:36,960
Captain Hoffmann showed up the day before yesterday
and took the Ship with Rahn and the rest of the crew.

285
00:29:37,880 --> 00:29:42,960
And who is from the command of the Mediterranean Fleet?
forbade him to sail without Hoffmann?

286
00:29:43,600 --> 00:29:46,600
This order came straight from Berlin,
from Tirpitzufer.

287
00:29:47,880 --> 00:29:48,720
What?

288
00:29:50,480 --> 00:29:52,360
One moment, I have a number here.

289
00:29:54,360 --> 00:29:56,880
Please. Navy captain
Albrecht Lessing.

290
00:29:58,880 --> 00:30:00,400
- Hello.
- Thank you.

291
00:30:23,360 --> 00:30:25,840
- Albrecht.
-Who in God's name were you expecting?

292
00:30:27,680 --> 00:30:30,080
I'm sorry for everything...

293
00:30:30,160 --> 00:30:31,040
What's going on?

294
00:30:32,800 --> 00:30:33,920
Hertha?

295
00:30:35,200 --> 00:30:39,680
Tilda, give her milk and cookies in the kitchen.
I need to talk to my husband.

296
00:30:44,800 --> 00:30:49,800
I heard about this Werner.
His division is the worst bastards.

297
00:30:49,880 --> 00:30:51,040
You were so brave.

298
00:30:53,120 --> 00:30:56,800
Even braver than me.
I'm proud.

299
00:31:01,160 --> 00:31:03,560
Don't worry, it's all over.

300
00:31:08,880 --> 00:31:10,480
You have to leave with Hertha.

301
00:31:11,400 --> 00:31:14,800
Go to Kiel today,
and tomorrow morning to Denmark.

302
00:31:15,360 --> 00:31:17,520
- Denmark?
- Yes, run away.

303
00:31:19,400 --> 00:31:21,640
- What are you planning?
- I can't say.

304
00:31:22,840 --> 00:31:23,760
But leave.

305
00:31:24,920 --> 00:31:26,040
With Tilda.

306
00:31:26,680 --> 00:31:29,200
Open! Open the door!

307
00:31:29,280 --> 00:31:31,280
Tilda, wait!

308
00:31:32,120 --> 00:31:35,880
Hatch. Ride. Move!

309
00:31:36,400 --> 00:31:38,480
- There!
- Go to Hertha.

310
00:31:38,560 --> 00:31:39,400
Sit down.

311
00:31:40,440 --> 00:31:43,840
- What are you looking for here?
- Don't pretend anymore, Lessing.

312
00:31:46,840 --> 00:31:49,560
Although I admit that you played great.

313
00:31:50,040 --> 00:31:54,120
We all had you
for a pathetic cuckold and a pushover.

314
00:31:56,080 --> 00:31:57,720
Don't move!

315
00:32:00,280 --> 00:32:01,680
Fidelio.

316
00:32:03,880 --> 00:32:04,680
Yes.

317
00:32:06,680 --> 00:32:07,640
Fidelia, it's me.

318
00:32:10,720 --> 00:32:15,400
Currently. But when you shoot me,
this role will fall to the next one.

319
00:32:15,480 --> 00:32:20,400
Yes, because there will always be ungrateful,
unfaithful bastards.

320
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
NO!

321
00:32:21,560 --> 00:32:26,640
There will always be people
who are fed up with the torture of their homeland and compatriots!

322
00:32:26,720 --> 00:32:28,040
Don't move!

323
00:32:28,120 --> 00:32:31,000
It doesn't matter. You're going to shoot me anyway.

324
00:32:31,080 --> 00:32:33,680
- Robert, please...
- Hanna.

325
00:32:36,480 --> 00:32:38,920
You beg for life just like your father.

326
00:32:42,840 --> 00:32:45,520
You? You killed him?

327
00:32:48,200 --> 00:32:49,840
Was that you?

328
00:32:53,240 --> 00:32:54,040
Let go!

329
00:32:56,440 --> 00:33:00,280
Albrecht! Jesus Christ. Oh God.

330
00:33:01,080 --> 00:33:02,840
Sorry. What have I done...

331
00:33:04,040 --> 00:33:06,000
He begs for mercy on his deathbed.

332
00:33:07,800 --> 00:33:08,880
Touching.

333
00:33:08,960 --> 00:33:10,160
Hanna...

334
00:33:13,680 --> 00:33:15,880
Father, godfather and husband.

335
00:33:15,960 --> 00:33:17,680
And above all, a brother.

336
00:33:19,680 --> 00:33:23,040
This is a member of your family,
whom I would most like to kill.

337
00:33:32,200 --> 00:33:33,640
Put it down, Hannie.

338
00:33:33,720 --> 00:33:36,640
To play the men's game, you have to have balls.

339
00:33:39,160 --> 00:33:41,040
Which, I remind you, you don't have.

340
00:33:48,000 --> 00:33:50,480
That's right, I don't.

341
00:33:59,160 --> 00:34:00,920
Just like you do now.

342
00:34:02,880 --> 00:34:04,760
This is for that poor woman from La Rochelle.

343
00:34:16,840 --> 00:34:21,080
You'd wail like this until you die
if there was no child at home.

344
00:34:22,320 --> 00:34:23,680
But you have to be quiet.

345
00:34:49,600 --> 00:34:53,000
- Headquarters.
- From the SS to Prinz-Albert-Strasse.

346
00:34:53,080 --> 00:34:54,600
- Hanna, no.
- I'm connecting now.

347
00:34:56,080 --> 00:34:57,960
Trust me, dearest.

348
00:35:00,720 --> 00:35:01,640
Captain?

349
00:35:08,440 --> 00:35:11,280
Your brother-in-law was arrested in Naples.

350
00:35:16,240 --> 00:35:17,160
Bad news.

351
00:35:18,720 --> 00:35:20,480
So the mission failed.

352
00:35:22,000 --> 00:35:23,600
Can I do anything else?

353
00:35:25,440 --> 00:35:27,560
Please go to Zossen airport.

354
00:35:27,640 --> 00:35:29,840
Let them know I won't fly.

355
00:35:32,640 --> 00:35:35,480
And I won't be able to show the model to the Führer.

356
00:35:36,240 --> 00:35:38,800
It's best to send it to your department.

357
00:35:50,640 --> 00:35:54,760
So Schulz showed up and blackmailed
your husband with your affair.

358
00:35:56,960 --> 00:36:00,040
Mrs. Lessing, you are well-versed in the world.

359
00:36:02,080 --> 00:36:04,280
And as I see, very hardened.

360
00:36:05,720 --> 00:36:07,040
So I'll be honest.

361
00:36:09,360 --> 00:36:11,800
How could I believe this story?

362
00:36:14,040 --> 00:36:18,800
When we met, you had doubts
regarding Major General Werner.

363
00:36:20,240 --> 00:36:22,680
That's right, but what's the point?

364
00:36:23,400 --> 00:36:28,920
So you would take the matter seriously
systematic abductions, rapes

365
00:36:29,840 --> 00:36:34,360
and German fertilization attempts
girls aged 12 and 13?

366
00:36:35,120 --> 00:36:39,160
As part of the government program,
officially for the good of the nation?

367
00:36:40,960 --> 00:36:41,960
Very.

368
00:36:42,040 --> 00:36:47,200
By high-ranking officers,
like your superior, Tobias Werner?

369
00:36:47,760 --> 00:36:49,040
What do you know?

370
00:36:51,880 --> 00:36:56,320
I'll give you the address.
I advise you to go there as soon as possible.

371
00:36:57,120 --> 00:36:59,280
I will describe to you what you will find there.

372
00:37:00,000 --> 00:37:03,840
He's standing on the sidelines,
hard to find house.

373
00:37:03,920 --> 00:37:05,360
- Here.
- I can't hear anything.

374
00:37:06,320 --> 00:37:07,480
- There.
- Yes Sir.

375
00:37:16,160 --> 00:37:18,080
- Take him.
- Get up!

376
00:37:18,160 --> 00:37:22,360
Are you crazy? Do you know who I am?
You'll regret it!

377
00:37:27,200 --> 00:37:30,520
What are you guys doing here? What is it about?

378
00:37:30,600 --> 00:37:31,680
You're coming with us.

379
00:37:32,800 --> 00:37:34,400
Please let me go!

380
00:37:45,600 --> 00:37:47,520
- I'll explain everything...
- Take her.

381
00:38:09,560 --> 00:38:10,360
AND?

382
00:38:12,720 --> 00:38:16,200
In two hours
transport starts from Piazza Bagnoli.

383
00:38:16,280 --> 00:38:18,080
He'll give us a ride. Let's go.

384
00:38:20,760 --> 00:38:21,560
Captain?

385
00:38:25,640 --> 00:38:27,440
- Have you heard?
- He just writes nothing.

386
00:38:34,800 --> 00:38:35,600
Take this.

387
00:38:41,280 --> 00:38:45,000
And that. Hand it over when you return
both to Ehrenberg.

388
00:38:48,840 --> 00:38:50,440
He will know what to do.

389
00:38:51,920 --> 00:38:52,800
You're not going?

390
00:38:55,640 --> 00:38:56,840
I reported myself.

391
00:39:00,040 --> 00:39:01,680
I will be hanged in the country.

392
00:39:06,760 --> 00:39:08,360
Are you waiting for the Americans?

393
00:39:09,880 --> 00:39:11,360
They're looking for me for murder.

394
00:39:11,440 --> 00:39:13,600
You were supposed to be so decent.

395
00:39:16,200 --> 00:39:19,520
War robs us of decency.
Guard yours.

396
00:39:23,160 --> 00:39:25,120
I'll sit and think for a while.

397
00:39:25,640 --> 00:39:26,840
Is this a good idea?

398
00:39:27,440 --> 00:39:28,320
Do you have a better one?

399
00:39:31,640 --> 00:39:33,080
Get away, both of you.

400
00:39:33,760 --> 00:39:34,640
Yes Sir.

401
00:39:37,920 --> 00:39:39,480
Take care of yourself.

402
00:39:51,960 --> 00:39:54,080
Tickets and cash.

403
00:39:54,160 --> 00:39:58,520
Tomorrow you will fly to Lisbon,
and from there - by seaplane to Brazil.

404
00:39:58,600 --> 00:40:03,400
Please don't spend it all
nor for champagne at the tables in Estoril.

405
00:40:04,680 --> 00:40:07,400
They must be enough
until the first transport arrives.

406
00:40:09,640 --> 00:40:13,440
- Fifty kilograms of gold.
- I love gold.

407
00:40:15,880 --> 00:40:16,760
Mercy.

408
00:40:18,040 --> 00:40:19,640
What about the last clue?

409
00:40:21,160 --> 00:40:22,240
Klaus Hoffmann?

410
00:40:24,560 --> 00:40:27,240
My people in Italy will take care of it.

411
00:40:33,720 --> 00:40:36,080
Major General Werner is waiting.

412
00:40:36,160 --> 00:40:37,800
Please forgive me.

413
00:40:39,560 --> 00:40:43,440
I need to talk to an old friend
a very important matter.

414
00:40:44,360 --> 00:40:45,640
What about my husband?

415
00:40:46,600 --> 00:40:49,200
Divine mercy has limits.

416
00:40:51,400 --> 00:40:55,080
Where you're going,
your husband will be of no use to you.

417
00:41:17,520 --> 00:41:18,880
I failed.

418
00:41:23,920 --> 00:41:25,440
And I'm leaving tomorrow.

419
00:41:32,400 --> 00:41:34,200
They will throw me into a camp.

420
00:41:36,200 --> 00:41:37,480
They will castrate.

421
00:41:39,480 --> 00:41:41,200
They will donate it for experiments.

422
00:41:43,440 --> 00:41:45,000
They said so themselves.

423
00:41:46,400 --> 00:41:48,920
And I promised
that they won't hurt you again.

424
00:41:52,560 --> 00:41:55,680
We loved each other, Gustav.

425
00:41:57,120 --> 00:41:58,680
A special love.

426
00:42:02,240 --> 00:42:03,040
Kiss me.

427
00:42:08,120 --> 00:42:09,440
This last time.

428
00:42:25,040 --> 00:42:25,920
Goodbye.

429
00:42:27,400 --> 00:42:28,680
My beloved.

430
00:43:26,720 --> 00:43:29,040
- We meet again.
- Is it possible?

431
00:43:30,080 --> 00:43:30,920
I invite.

432
00:43:40,200 --> 00:43:41,040
Luckies.

433
00:44:11,160 --> 00:44:12,360
What brings you here?

434
00:44:17,040 --> 00:44:18,440
US Army.

435
00:44:20,560 --> 00:44:23,920
We are the front guard. Mafia.

436
00:44:25,280 --> 00:44:26,240
Camorra.

437
00:44:27,320 --> 00:44:30,320
They appointed many of us as officers.

438
00:44:31,480 --> 00:44:32,280
Not bad, huh?

439
00:44:40,640 --> 00:44:44,960
Who would have thought
that the Yankees like us after all.

440
00:44:47,760 --> 00:44:51,280
We hate fascists
because Mussolini persecuted us,

441
00:44:51,360 --> 00:44:54,080
and communists, because they are harmful to business.

442
00:44:54,160 --> 00:44:57,720
And we are all devout Catholics.

443
00:44:58,280 --> 00:45:00,240
We do what the priest says.

444
00:45:00,800 --> 00:45:03,360
Well - mostly.

445
00:45:08,600 --> 00:45:12,600
But they don't like us enough
to keep us in their country.

446
00:45:13,640 --> 00:45:17,280
They think they are taking their garbage abroad.

447
00:45:17,720 --> 00:45:21,680
And we only get richer from it.

448
00:45:21,760 --> 00:45:24,840
Stupid, right? But we don't oppose it.

449
00:45:28,720 --> 00:45:31,720
So you're American
hand of justice?

450
00:45:34,280 --> 00:45:35,240
NO.

451
00:45:36,680 --> 00:45:42,480
Do you know who you are, buddy?
The real Jesus Christ.

452
00:45:42,560 --> 00:45:46,000
You can speak with the voice of God himself,

453
00:45:46,080 --> 00:45:51,680
but you pissed everyone off
which you shouldn't. Just like him.

454
00:45:52,480 --> 00:45:56,680
Your enemies, the Romans,
and their allies, the Pharisees.

455
00:45:57,360 --> 00:46:01,240
Sure he had a few friends,
but who was it?

456
00:46:02,520 --> 00:46:05,840
Some stupid fishermen.

457
00:46:12,120 --> 00:46:13,640
So the SS sent you?

458
00:46:22,440 --> 00:46:23,960
You were supposed to despise fascists.

459
00:46:27,040 --> 00:46:27,840
Well.

460
00:46:32,120 --> 00:46:33,080
Because I despise it.

461
00:46:35,440 --> 00:46:37,080
But it's business, my friend.

462
00:46:39,320 --> 00:46:40,480
Nothing personal.

463
00:46:51,880 --> 00:46:53,240
It's okay.

464
00:47:01,640 --> 00:47:02,440
Please.

465
00:47:29,960 --> 00:47:33,280
Dear Hanna,
Do you remember your holidays in Italy?

466
00:47:34,440 --> 00:47:36,520
The village boys cornered me again.

467
00:47:37,920 --> 00:47:39,120
I ran to you.

468
00:47:39,760 --> 00:47:44,000
Dirty and with a torn shirt,
because they pushed me to the ground.

469
00:47:45,200 --> 00:47:47,200
You saw me choke back tears

470
00:47:47,280 --> 00:47:51,840
and you said, "We, the Hoffmanns,
"We don't forgive meanness."

471
00:47:53,320 --> 00:47:59,200
You took me to the coast and told me
that: "This will decide the race."

472
00:48:01,040 --> 00:48:02,120
They laughed at us.

473
00:48:04,000 --> 00:48:06,200
The blonde and her crying brother.

474
00:48:07,240 --> 00:48:11,120
A small shell versus their yacht.
Of course they laughed.

475
00:48:12,320 --> 00:48:16,000
Until you defeated them.
You taught them a lesson in humility.

476
00:48:18,840 --> 00:48:20,640
You didn't let the meanness go unpunished.

477
00:48:22,160 --> 00:48:25,840
You are the last one
but the best of our family.

478
00:48:27,560 --> 00:48:28,880
And you will defeat them again.

479
00:48:37,200 --> 00:48:39,000
Subtitles: Piotr Kacprzak


